因为爱你
抛弃人类

When Day Is Done
Tagore

If the day is done,
if birds sing no more,
if the wind has flagged tired,
then draw the veil of darkness thick upon me,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep
and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk.

From the traveler,
whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
whose garment is torn and dust-laden,
whose strength is exhausted,
remove shame and poverty,
and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.



当时光已逝
泰戈尔

假如时光已逝,
鸟儿不再歌唱,
风儿也吹得倦怠了,
那就用黑暗的厚幕将我覆盖,
就像黄昏时节你用睡眠的衾被包裹大地,
又轻轻合拢睡莲的花瓣。

路途未尽,行囊已空,
衣裳破旧不堪,人已筋疲力竭。
你驱散了旅客的羞愧和窘迫,
使他在你的宽仁的夜幕下,
宛若花朵般焕发生机。

评论
热度(9)

© 桋椿居士 | Powered by LOFTER